NB : Vicente Huidobro ( 1893-1948) adalah salah satu penyair terbesar Cile selain Pablo Neruda. Dia juga termasuk penggagas gerakan "Kreasionisme", sebuah gerakan puisi tahun 27-an yang juga berdiri bersama-sama dengan Ultraismonya Borges dan Modernismonya Ruben Dario. Tiga puisi ini saya sarikan dari Artic Poems dengan penerjemahan dari Google Terjemahan kemudian saya perhalus tata bahasanya. Silahkan dinikmati.
Kau mendengar malam meluncur di salju
Lagu jatuh dari pohon
Dan melalui kabut terdengar suara-suara
Aku menyalakan cerutu sekilas
Setiap kali saya membuka bibirku
Aku banjir kekosongan dengan asap
Di pelabuhan
Tiang-tiang penuh sarang.
Dan angin
mengerang dalam sayap burung '
GELOMBANG KARANG KAPAL KARAM
Bersiul di pantaiku
Lihatlah bintang yang bersinar antara jemariku
Sebuah kota kecil
Sebuah kereta berhenti di dataran
Bebintang Tuli tidur
di setiap genangan air
Dan air gemetar
Tirai untuk angin
Malam terjatuh di hutan kecil
Sebuah gerimis hidup
Dari menara bunga yang tertutup
Berdarah bintang-bintang
Sekarang dan kemudian
jam matang
Jatuh pada kehidupan
Mentari akan mati
Mobil rusak
Dan bau musim semi
Tetap tersapu sebagai udara oleh
suatu tempat
lagu
DI MANAKAH KAMU
Di suatu sore seperti ini
Aku mencarimu dengan sia-sia
Dalam kabut yang menutupi jalan
Aku terus mencari diriku
Dan dalam asap cerutu
Seekor burung hilang
Tak ada yang menjawab
Para pendeta terakhir tenggelam
Dan domba-domba tersesat
Memakan bunga dan tidak memberikan madu
Angin yang berlalu
Menumpuk wol mereka
Antara awan
Memegang air mataku
Mengapa menangis lagi
tentang apa yang sudah aku tangisi
Dan karena domba memakan bunga
Tanda bahwa kamu telah berlalu
Komentar